The lack of vowels often leads to mistranscriptions and mistranslations, like the large numbers in the OT. One letter can multiply a number by ten or a thousand. The idea that homosexual behavior was a part of so many OT stories is a bit of a forced interpretation, though. If you want it to say that you can certainly make a case, but I've never read a purely objective treatise to that effect, and I've never come across any texts to that effect while reading. The thing with interpretation is that the person doing it cannot help but leave the scent of his or her agenda on the translation, and pretty much everyone engaged in Bible translation has some kind of agenda. A purely objective translation is an impossibility.
|